Masthead header

Gizli aşk bu

Yukio Mişima’nın Aşka Susamış ve Yaz Ortasında Ölüm adlı kitapları Can Yayınları tarafından yayımlandı.

Tanıtım bülteninden

Dört duvar arasında bir dul kadının, yaşadığı evin hizmetçisine duyduğu tutkulu aşkı konu alan Aşka Susamış, ve Japonya’nın modern yüzeyi altında yatan şiddeti ve erotizmi yansıtan Yaz Ortasında Ölüm. Modern Japon edebiyatının en tartışmalı yazarı Yukio Mişima’dan.

Aşka Susamış

Yukio Mişima’nın ilk romanı Bir Maskenin İtirafları’ndan sonra yayımladığı Aşka Susamış, yazarın hayatı boyunca kalemine rehberlik etmiş sapkın ve saplantılı arzuyu ve sarsıcı şiddeti sahneye koyan, okuru yakalayan ve bırakmayan bir eser.

Aslan, kafesinden çıktığı anda, eski, vahşi aslan olduğu zamandakinden daha geniş bir dünyaya sahip olur. Hapsedildiği sürede onun için iki dünyadan başka dünya yoktur. Diğer bir deyişle kafesin içindeki dünya ile kafesin dışındaki dünya. Artık özgür kalmıştır. Kükrer. İnsanlara saldırabilir. Onları yiyebilir. Yine de tatmin olamaz, çünkü ne kafesin içinde, ne de kafesin dışında bir üçüncü dünya yoktur.

Etsuko dört duvar arasında bir hayat sürmektedir. Gözü hep dışarıda olmuş kocası tifodan öldüğünde genç yaşta dul kalan kadın kendini kayınpederinin evinde bulmuş, yaşlı adamın rahatsız edici ilgisine boyun eğmeye mecbur kalmıştır. Tek tesellisi, evin hizmetçisi Saburo’ya olan aşkıdır. Ancak bu genç adamın sevgisini kazanmak için yaptıkları felaketini hazırlayacaktır.

“Mişima’nın romanları çevresine korkunç ve iflah olmaz bir tuhaflık yayar; sanki sapkınlar için kurulmuş bir arafta geçiyor gibidirler.”

Angela Carter

#japonedebiyatı #kadın #aşk #arzu #cinsellik #yalnızlık

Çevirmen: Ali Volkan Erdemir

Yaz Ortasında Ölüm

Romanlarıyla modern Japon edebiyatını şekillendiren Yukio Mişima, ülkesinde aynı zamanda bir öykü ustası olarak da bilinir. 1952 tarihli bu derleme, yazarın uzun eserlerinde resmettiği sahneleri aratmayan on bir minyatürü içeriyor. Kini, cinneti, sapkınlığı, çaresizliği ve erotizmi kendine ve kültürüne özgü bir dinginlik ve durulukla betimlerken, zengin tasvirleriyle gelenekten kopamamış bir Japonya panoraması yaratıyor.

Çocukluğun sımsıkı mühürlenmiş bir sandığı vardır. Genç insan bir gayret o sandığı açmaya çalışır. Kapağı açtığında içinin boş olduğunu görür. Bunun üzerine anlar ki, hazine sandığı dedikleri, her zaman böylesine boştur. Sonrasında artık kendi yargılarını önemsemeye başlar. Ancak sandık gerçekten de boş mudur acaba? Sandığı açtığı anda, göremediği çok önemli bir şey uçup gitmiş midir yoksa?

Yaz Ortasında Ölüm, hırçın bir kalemden, içinde kaybolacağınız rengârenk çeşitlemeler.

“Japonya’nın Hemingway’i.”

Life

 #japonedebiyatı #nefret #şiddet #gelenek #aile #yaşam #ölüm

Çevirmen: H. Can Erkin

YUKİO MİŞİMA, asıl adı Hiraoka Kimitake. 1925 yılında doğ­du. İlk hi­kâyelerini çocukken yazmaya başladı. Babasının ısrarıyla Tokyo Üniversitesi’nde Hukuk okudu. Mezun olduktan sonra girdiği memuriyette ancak bir yıl çalışabildi. İstifa etti, tüm zamanını yazmaya ayırdı. Mi­şima’nın kısa sürede uluslararası bir ün kazanmasını sağlayan Bir Maskenin İtirafları, 1948 yılında yayımlandı. Çok sayıda romanın, popüler dizi romanların, öykü kitaplarının, denemelerin ve edebiyat eleştirilerinin yanı sıra kabuki tiyatrosu ve geleneksel no oyunları için çağdaş metinler kaleme aldı. Çağdaş Japon edebiyatının en önemli yazarı olarak kabul edilen Mişima, 1970 yılında ününün ve prestijinin doruğundayken Henry Miller (Reflections on the Death of Mishima) ve Marguerite Yourcenar (Mişima ya da Boşluk Algısı) gibi yazarların kitaplarına konu olacak bir intiharla yaşamına son verdi.

H. CAN ERKİN, 1968 Çorum doğumlu. Çevirmen, öğretim üyesi. 1991 Ankara Üniversitesi DTCF Japon Dili ve Edebiyatı mezunu. 1996’da Hok­kaido Üniversitesi’nde yüksek lisansını, 2001’de Ankara Üniver­si­tesi’nde doktorasını tamamladı. Yamamoto Tsunetomo, Osamu Dazai, Kavabata Yasunari, Ryu Murakami, Haruki Murakami, Ryo Kuroki, Kenzaburo Oe, Kobo Abe gibi Japon edebiyatının önde gelen isimlerinin eserlerini dilimize kazandırdı.

ALİ VOLKAN ERDEMİR, öğretim üyesi, çevirmen ve yazar. Loti’yi Anlamak, Pierre Loti’nin Doğusu (2011), Japonya’da Türk İmgesinin Oluşumu, 1890-1914 (2014), Yerleşik Yabancı Pierre Loti (2018) adlı araştırma kitapları ile Maruko’nun Yolculuğu (2019) adlı çocuk romanının yazarıdır. Kenzaburo Oe, Yukio Mişima ve Haruki Murakami’nin birçok eserini çevirdi. Edebiyat dergilerinde haiku, şiir ve öyküleri yayımlanmıştır. JAL Vakfı Dünya Çocukları Haiku Yarışması jüri üyesidir.

Bu kitaplara ilgi duyanlar için ek öneriler:

Jun’ichiro Tanizaki: Nazlı Kar, Raymond Carver: Aşk Konuştuğumuzda Ne Konuşuruz, D.H. Lawrence: Lady Chatterley’nin Âşığı, Milan Kundera: Gülünesi Aşklar, Marguerite Yourcenar: Mişima ya da Boşluk Algısı

edebiyathaber.net (17 Aralık 2019)

E-posta adresiniz yayınlanmaz ve paylaşılmaz. Gerekli alanlar yıldız ile gösterilmiştir *

*

*

Ç o k   O k u n a n l a r