Masthead header

Mustafa Balel’in “Asmalı Pencere” romanı Farsçada

mbalelMustafa Balel’in “Asmalı Pencere” adlı romanı Farsçaya çevrildi.

Türk edebiyatının usta kalemi Mustafa Balel’in ilk romanı “Peygamber Çiçeği”nin ardından ilk baskısı Adam Yayınları tarafından yayımlandığında geniş ilgiyle karşılanan “Asmalı Pencere” adlı romanının Farsça baskısı çıktı.

Çevirisini İranlı öykü yazarı ve çevirmen Saber Moghaddami’nin yaptığı roman Tahran’ın dikkat çeken yayınevlerinden biri olan Peydayesh Publishing tarafından yayımlandı.

Arka kapaktan

Baskın Bir Toplumsal Gözaltının Romanı “Asmalı Pencere”– Mustafa Balel

Türk edebiyatının usta ismi Mustafa Balel bu romanında besleme kız Sırma’nın, Utarit Bey’in, Fikret Hanım ve ergenlik çağındaki oğulları Cudi ile yaşadıkları Yeşil Düş adında bir Boğaziçi yalısında başlayıp Sivas’ın bir kenar mahallesinde sona eren dramını anlatıyor.

Görülmemesi gereken bir şeyi görmüş olabilecekleri göz önüne alınarak ne kadar hizmetli varsa, bahçıvan, aşçı, uşak… Tümüne yol verilir. Sırma da bunlardan biridir. Ancak yol verilmeyip ailenin eski bahçıvanı ile evlendirilmiş ve kendini bir anda Sivas’ın bir kenar mahallesinde, Hüsnü Efendi’nin, avlusunda mermer bir mezar taşının beklediği evinde bulmuştur. Bir ayağı çukurda yaşlı ve hastalıklı bir koca… Bastırılmış güdüler… Bir o kadar güçlü bir toplumsal gözaltı…

Üç farklı mekân, üç farklı anlatıcının getirdiği bir iç dinamizm… Bireylerden yola çıkarak başarıyla gerçekleştirilen özenli bir toplum çözümlemesi… Hepsinden öte, insanı bir anda sarıp sarmalayan sıcak bir duygu seli: “Asmalı Pencere”.

edebiyathaber.net (24 Şubat 2017)

E-posta adresiniz yayınlanmaz ve paylaşılmaz. Gerekli alanlar yıldız ile gösterilmiştir *

*

*

Ç o k   O k u n a n l a r