2019 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü sonuçları belli oldu

İKSV tarafından düzenlenen 2019 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün kazananları açıklandı.  Yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay, yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın, yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’in yer aldığı seçici kurul bu yıl ödülü iki çevirmen arasında paylaştırdı. Mathias Enard’ın Pusula kitabını çeviren Ebru Erbaş ve Leonid Nikolayevic Andreyev’in … Read more

Talât Sait Halman çeviri ödülü için başvurular başladı

Nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla, beş yıl önce aramızdan ayrılan Talât Sait Halman anısına başlatılan, Talât Sait Halman çeviri ödülünün beşincisi bu yıl düzenlenecek. Ödül için başvuruların 20 Eylül Cuma saat 17.00’ye kadar İKSV’ye ulaştırılması gerekiyor. Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’yle, seçici kurul tarafından belirlenen yapıtın çevirmenine 20 bin TL tutarında nakit desteği sağlanıyor. Başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı seçici … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü açıklandı

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV), Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün dördüncü sahibini belirledi. İKSV’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla başlattığı ödül, 2008’den aramızdan ayrıldığı 2014’e kadar İKSV Mütevelliler Kurulu Başkanlığını yürüten, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı Talât Sait Halman’ın anısını yaşatıyor. TALÂT SAİT HALMAN ÇEVİRİ ÖDÜLÜ ÜLKER İNCE’YE…  İKSV bu yıl, Talât Sait Halman Çeviri Ödülü … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü başvuruları başladı

İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın (İKSV) ülkemizin kültür hayatına büyük  katkı sunmuş Talât Sait Halman anısına verdiği Çeviri Ödülü bu yıl dördüncü yaşına giriyor. Kültür-sanat üretimini ve nitelikli edebiyat çevirilerini teşvik etme amacıyla yola çıkan ödül, 2018 yılı değerlendirmeleri için başvuruları bekliyor. Ödülü, 2015 yılında Siren İdemen, Georges Perec’in La Boutique Obscure: 124 Rêves adlı eserinin Metis Yayınları … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Fuat Sevimay’ın

İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından bu yıl üçüncü kez verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne Finnegan Uyanması çevirisi ile Fuat Sevimay layık görüldü. Nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün sahibi James Joyce’un Finnegan Uyanması (Finnegan’s Wake) kitabının çevirisi ile Fuat Sevimay oldu. 2014 yılında hayatını kaybeden Talât … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü verildi

Ahmet Arpad, Anna Seghers’in Transit adlı yapıtının aynı adlı çevirisiyle Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne değer görüldü. İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın (İKSV), şiir, öykü, roman gibi edebiyat alanındaki yapıtların nitelikli çevirilerini desteklemek amacıyla iki yıl önce kaybettiğimiz Talât Sait Halman anısına başlattığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün ikincisi, 20 Aralık Salı akşamı Nejat Eczacıbaşı Binası’nda gerçekleştirilen törenle verildi. Ahmet Arpad, Anna … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvuru dönemi başladı

2016 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvuru dönemi başladı. İKSV’nin 2015 yılında şiir, öykü, roman gibi edebiyat alanındaki yapıtların nitelikli çevirilerini desteklemek amacıyla, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı olan ve 2008-2014 yılları arasında İKSV Mütevelliler Kurulu Başkanı olarak görev yapan, 2014 yılında kaybettiğimiz Talât Sait Halman anısına başlattığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvurular … Read more

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için dört kitap finale kaldı

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla, 2015 yılında Talât Sait Halman anısına başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2022 yılı değerlendirmelerinde dört çevirmen finale kaldı. Aziz Merhan, Erich Maria Remarqueçevirisi Zafer Takı; Gökhan Aksay, Juan Jose Saerçevirisi Kimsesiz;Nazlı Birgen, Pier Paolo Pasolini çevirisi Kenar Mahalle Çocukları ve Zafer Ceylan, Taleb Alrefai çevirisi Kaptan ile finale kalan isimler oldu. Seçici Kurul tarafından belirlenecek yapıtın çevirmenine 20 bin TL tutarında nakit desteği sağlanacak. Ödülün … Read more

Kairos: alt üst olan yaşamlara bir saygı duruşu | Şule Tüzül

Jenny Erpenbeck, Doğu Berlin doğumlu bir yazar. Can Yayınları tarafından yayınlanan son romanı Kairos, Berlin duvarının yıkılışıyla alt üst olan yaşamlara bir saygı duruşu gibi. Bu yıkımın tüm ağırlığını taşıyan bireysel deneyimlerini edebi ustalığı ile buluşturduğu kusursuz bir eser diyebilirim. Roman, birbirine yaslanan iki paralel hikâye üzerine kurulmuş: Berlin duvarının yıkılması ile iki kutuplu dünyanın … Read more

Samimiyetin dili: Şiir | Başak Canda

Şiir ve tarih ilişkisi hep karmaşık gelmiştir bana. Ancak şiir ve doğa ilişkisi iç içedir. Şiir doğanın büyüsünü kendi içine taşıyıp, yeniden doğaya gönderir. Doğa şiire ahengini armağan ederken şiir de doğaya coşkusunu sunar. Tarihle ilişkisine de biraz böyle bakıyorum. İnsan, insan olma sürecini tamamlarken kendini şiirle anlattı. Şiir ona meydanlarda söz oldu. İçinde olan … Read more

Leyla Erbil: “Ben deliliğe düşkün bir yazarım”

Isabel Allende, “Paula” adlı romanının bir yerinde, içsavaş sırasında Lübnan’dan şu çarpıcı sahneyi anlatır: “Havaalanı, ülke dışına çıkmaya uğraşan insanlarla kaynıyordu; bazıları karılarıyla kızlarını kargo olarak götürmeye yelteniyorlar, insan olarak görmediklerinden onlara da bilet alınması gereğini anlayamıyorlardı.” Leylâ Erbil, bütün kitaplarında bu “kargo öyküsünü” anlattı bence. İnsan yerine konulmayan, aşağılanan, ezilen ve sömürülen kadını. Bütün … Read more

Tarihin en kavgalı şiir festivali | Metin Celâl

Yıl 1989, Dr. Nurettin Sözen Sosyal Demokrat Halkçı Parti‘den İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanlığına seçildi. Sözen’in çalışma arkadaşlarından biri de Hilmi Yavuz’du. Yavuz, İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nin (İBB) Kültür İşleri Daire Başkanlığı’na getirildi. Böylece belediyelerin kültürle ilgili olması gerektiğini öğrenmiş olduk. O zamana kadar belediyelerin böyle bir dairesi olduğu bile bilinmiyordu. Hele bu kültür dairelerinin şehir tiyatrosu, belediye korosu … Read more