Masthead header

Skandalı Orhan Pamuk’un imzası çözdü

Almanya’da bir gazetecinin, bir meslektaşından öç almak için yazdığı kitaba konulan Orhan Pamuk övgüsü şüphe çekti. Olayı araştıran gazeteciler aşırmayı ortaya çıkardı.

Almanya’da son yılların en büyük edebiyat skandalı patlak verdi. Çok ünlü bir gazetecinin isminin verilerek kitabın kurgusunda öldürüldüğü “Der Sturm” (Fırtına) isimli romanın “Per Johansson” takma ismiyle Süddeutsche Zeitung gazetesinin ünlü Kültür ve Edebiyat Editörü Thomas Steinfeld tarafından yazıldığı belirlendi. Husumet nedeniyle yazılan kitapla patlak veren skandal, bir övgünün şüphe çekmesiyle ortaya çıktı.

Pamuk neden övsün?

Kitapta öldürülen gazetecinin Frankfurter Allgemeine Zeitung gazetesinin yayıncılarından olan Frank Schirrmacher’i çok andırması şüphe uyandırmıştı. Kitabın kapağında da Nobel Edebiyat Ödüllü ünlü yazar Orhan Pamuk’un, “Uzun süreden beri okuduğum, en iyi ve en zeki polisiye roman” sözlerinin yer alması üzerine gazeteciler, yazar ile görüşmek için S. Fischer Yayınevi’ne müracaat etti. Yayınevi basını önce oyalarken, son olarak da, “Maalesef Per Johansson röportaj vermiyor” cevabını verdi.

Benzerlik şüphe çekti

Ancak gazeteciler, hiç tanınmayan bir yazarın kitabının, Orhan Pamuk gibi bir yazar tarafından bu denli övülmesine anlam veremedi. Bir gazetede, “Nobel ödüllü Türk yazar Orhan Pamuk’un inanılması güç bir coşku ile kitabı övdüğüne” dikkat çekilerek, “Çok büyük isimlerin tanınmayan bir yazara kefil olmasının” bu skandalı ortaya çıkarttığı kaydedildi.

Hangi dilde okudu?

Ayrıca Orhan Pamuk’un, sadece İsveççe ve Almanca’da yayınlanan romanı hangi dilde okuyup da o yorumu yaptığı merak konusu olunca, olay ortaya çıktı. Thomas Steinfeld’in Pamuk ile yakın ilişkisi olduğu bildiriliyor. Steinfeld’in birkaç kez Türkiye’ye gidip, Orhan Pamuk’u ziyaret ettiği kaydedildi.

Şüphe çeken noktalar

GAZETECİLERİN röportaj istekleri geri çevrilirken, sözde yazar hakkında kitabın arka kapağında şu bilgilere yer verildi: 1962 Malmö doğumlu, elektrik teknisyeni, 1990’lı yılların başından bu yana Berlin’de yaşıyor, fotoğraf ve kısa metrajlı filmlere ilgi duyuyor, sanatçılar için internet sitesi hazırlayan bir şirketin de sahibi.” Ancak Alman basını yazar hakkında başka bilgi bulamadı. Ne daha eski bir kitabı, ne bir yorumu bulunamadığı gibi, Berlin’deki kültür sanat çevreleri yazarı tanımadığını söyledi. Yayınevinin basın sözcüsü ise haftalarca süren röportaj talepleri üzerine, “Bu arada yazarın röportaj vermediğini öğrendim, üzgünüm” cevabını verdi. Aynı zamanda, kitabı sözde İsveççe’den Almancaya tercüme eden Alexandra Grafenstein da bulunamıyor. Hiçbir meslek kuruluşunda kaydı yok.

Kavgalı ayrıldılar

SÜDDETUSCHE Zeitung’un Kültür ve Edebiyat Sorumlusu olan Steinfeld ile Schirrmacher, bir zamanlar FAZ’da birlikte çalışmış, Steinfeld, Schirrmacher ile kavga ettikten sonra gazeteden ayrılmak zorunda kalmıştı. Steinfeld, kitabı kendisinin yazdığını itiraf etti. Ancak Steinfeld, “Kesinlikle hayali bir kahraman. Yaşayan biriyle alakası yok” dedi ve Schirrmacher’i işaret etmediğini söyledi. Ancak kitapta anlatılan “Christian Meier” isimli gazetecini,n “toplumun yaşlılığı” ve “robotların geleceği” ve gen teknolojisinden internetin tehlikelerine kadar “felaket senaryoları” ile gündeme getirdiği konular, gerçek yaşamda Schirrmacher’in yazdığı kitapların konusu.

İsmail Erel – Sabah Avrupa – (26 Ağustos 2012) 

E-posta adresiniz yayınlanmaz ve paylaşılmaz. Gerekli alanlar yıldız ile gösterilmiştir *

*

*

Ç o k   O k u n a n l a r