Masthead header

Yapı Kredi Yayınları’ndan üç yeni kitap

FavoriteLoadingOkuma listeme ekle

ykyyeniYapı Kredi Yayınları’ndan üç yeni kitap raflarda yerini aldı: “Moskova’da Yanlış Anlama”, “Garip” ve “Eşikte”.

Moskova’da Yanlış Anlama”, Fransız edebiyatının en cesur kalemlerinden Simon de Beauvoir’dan kısa ama vurucu bir başyapıt.
Kitap, yaşını almış bir çiftin, Nicole ile Andre’nin, Sovyetler Birliği’ne yaptığı yolculuk sırasında yaşadığı krizi anlatıyor.

Yaşlılık, geçip giden zaman, dönemin politik hayal kırıklıkları ve varoluş üstüne aforizmalarla örülü bir uzun öykü olan “Moskova’da Yanlış Anlama”yı Beauvoir, 1965 yılında kaleme almıştı ve eser ilk kez 1992 yılında Roman 20-50 dergisinde yayımlanmıştı. Şimdiyse Aysel Bora’nın çevirisiyle Türkçe’de.

Garip – Şiir hakkında düşünceler ve Melih Cevdet, Oktay Rifat, Orhan Veli’den seçilmiş şiirler, Garip akımıyla şiirimize yeni bir soluk getirerek büyük bir çığır açan Orhan Veli’nin kitabı.

Garip ya da Birinci Yeni, Orhan Veli Kanık, Oktay Rifat ve Melih Cevdet Anday’ın öncülüğünü yaptığı şiir akımının adıdır. Bu akım, şiirimizde o güne kadar yer etmiş kalıp ve anlayışlardan kurtulmak gerektiğini savunur.

Biçimciliğe, duygusallığa karşı çıkıp, söyleyiş güzelliğini esas alır. Orhan Veli, 1941 yılında M. Cevdet Anday ve Oktay Rifat ile birlikte şiirde var olan tüm bu esaslara başkaldıran şiirlerini Garip adında bir kitapta bir araya getirmişti.

“Garip” yazısını Orhan Veli “Şiire Dair” başlığıyla Varlık dergisinde parça parça yayımlamış, sonra yeniden düzenleyerek bu kitabına önsöz yapmıştı. “Garip” yazısının arkasına ise kendi şiirlerinden ve Taş Mektep yıllarından arkadaşları Melih Cevdet ve Oktay Rifat’tan örnekler koymuştu. İşte Garip hareketini başlatan kitabın kapağında “Şiir hakkında düşünceler ve  Melih Cevdet, Oktay Rifat, Orhan Veli’den seçilmiş şiirler” denmesinin nedeni budur.

Eşikte”, öykü ve roman yazarı Ali Teoman’ın 1990’ların başında yazıp 2008’de yayımladığı ilk romanı. Kitap altı yıl sonra Yapı Kredi Yayınları baskısıyla okurlarına ulaşıyor. Bu roman, Ali Teoman’ın 2011’deki ölümünün ardından Fransa’da da yayımlanmıştı; Daniel Rottenberg tarafından Fransızcaya çevrilip Sur le seuil adıyla 2013’te çıkmıştı.

Avrupa’da Kafkaesk mekânlarda akan zaman, gerçekler, anılar, düşler, tedirginlikler, sevişmeler, adsız kadınlar ve erkekler… Eşikte, Latince hukuk deyimi “ab initio nullum, semper nullum” (Geçersiz işlem geçerli kılınamaz) ile mühürlenmiş, sağlam yapısı ve ustalık dolu anlatımıyla dikkat çeken etkileyici bir roman.

“Bu kitabı er ya da geç mutlaka yazacağını biliyordun. Denebilir ki, bilmenin de ötesinde, bir uğursuzluğu önsemek, tedirgin edici bir kaçınılmazlığın bilincinde olmak gibi birşeydi bu. Onu hem özlüyor, hem de ondan bucak bucak kaçıyordun. Ancak bütün ürkütücü şeyler gibi, o da ağır ağır kendisine çekiyordu seni. Bu şeytansı çekiciliğin ayartıcılığına uzun süre karşı koyamayacağının sen de ayırdındaydın.”

edebiyathaber.net (29 Ağustos 2014)

Bunlar da ilginizi çekebilir:

E-posta adresiniz yayınlanmaz ve paylaşılmaz. Gerekli alanlar yıldız ile gösterilmiştir *

*

*

Ç o k   O k u n a n l a r
O k u m a   L i s t e n i z