Masthead header

TDK “çapulcu” kelimesini yeniden tanımladı

T24’ün haberine göre, Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’ın Taksim Gezi Parkı’ndakilere yönelik “çapulcu” söyleminin ardından, kelimenin Türk Dil Kurumu’nun sitesindeki tanımının değiştiği ileri sürüldü.

Önce: Başkasının malını alan, yağma, talan eden kimse, talancı, yağmacı, plaçkacı.

Şimdi: “Düzene aykırı davranışlarda bulunan, düzeni bozan, plaçkacı.

Daha önce kelime örnek olarak, Sait Faik Abasıyanık’ın, “Bütün çapulcu alayı başka kasabalara gittiler” cümlesi içinde yer alırken, şu an Necip Fazıl Kısakürek imzalı, “Çapulcuların teklifine boyun eğilmesini asla kabul etmem” cümlesinde kullanılıyor.

TDK konuyla ilgili olarak, “Kurumun hazırladığı ve şu anda satışta olan 11. baskı Türkçe Sözlük 2010 yılında yayımlanmıştır ve bu sözlükte “çapulcu” kelimesinin tarifi ne ise Genel Ağ (İnternet) sayfamızdaki sözlüğümüzde yer alan tarif de aynıdır. Herhangi bir değişiklik söz konusu değildir.” açıklamasında bulundu.

6 Haziran 2013

E-posta adresiniz yayınlanmaz ve paylaşılmaz. Gerekli alanlar yıldız ile gösterilmiştir *

*

*

Ç o k   O k u n a n l a r