“Ay Işığını İçen Kız” 30 dile çevrildi

Temmuz 6, 2017

“Ay Işığını İçen Kız” 30 dile çevrildi

Türkiye’de hep kitap aracılığıyla okura ulaşan Kelly Barnhill imzalı Ay Işığını İçen Kız kitabı, 30 farklı dile çevrildi.

Tanıtım bülteninden

Birçok ödül kazanan ve çok satanlar listelerinde yer eden Ay Işığını İçen Kız, kötü bir cadının korkusunu yaşayan bir şehir, çocuklar ve sihir etrafında kurgulanan fantastik hikâyesiyle tüm dünyada okurlarını büyülüyor.

2017 Newbery Medal ile New York Halk Kütüphanesi ve Publishers Weekly’nin 2016’nın En İyi Kitabı ödüllerini kazanan, New York Times Çok Satanlar Listesi ve Amazon 2016’nın En İyi 20 Kitabı Listesi’ne seçilen Ay Işığını İçen Kız, okul dönemindeki çocuk okurlara hitap ediyor. Kelly Barnhill’in kaleme aldığı Ay Işığını İçen Kız, Rusçadan Japoncaya, Çekçeden Portekizceye 30 farklı dile çevrilerek dünyanın dört bir yanında okurlarını harika bir fantastik hikâyenin içine sürüklüyor.

Uzun yıllardır kötü bir cadının korkusu ve onun sebep olduğu kederle yaşayan bir şehirde, her yıl “kurban günü”nde o yıl doğan en küçük bebek, cadıya kurban olarak sunulur. Şehrin yöneticileri kurban edilecek çocuğun ailesine durumu bildirir ve kendilerini hazırlamasını ister. Kurban günü geldiğinde çocuk büyük bir törenle evinden alınır ve ormandaki sunağa bırakılır, çocuğun akıbetini kimse bilmez. Aslında kötü cadı yoktur; cadı Xan, halkın bu çocukları istemediği için ormana terk ettiğini düşünüp onları kurtarıyordur. Bir sene annesi kızını vermek istemez ama zorla bebeği elinden alınır. Xan tam vaktinde yetişip bebeği kurtarır ancak bebeği yıldızlardan değil de aydan damıttığı sütle besler ve sihir bebeğin içine girer. Xan bunun üzerine bebeği kendi büyütmeye karar verir çünkü eğitimsiz bir büyücü hem kendi hem de çevresi için tehlikeli olacaktır.

Özge Çağlar Aksoy’un İngilizce aslından dilimize çevirdiği Ay Işığını İçen Kız, hep kitap logosuyla raflarda!

“Elinizden bırakamayacaksınız… Ay Işığını İçen Kız, çocuk klasikleri Peter Pan ve Oz Büyücüsü kadar heyecan verici ve katmanlı.”

New York Times

edebiyathaber.net (6 Temmuz 2017)

Yorum yapın