Sık sık ölüm üzerine düşünürüm. Mezarlık Sokağı’nı okuyunca işte o düşünceler üzerine girdiğim ruh hallerimi anımsadım. Çoktandır bu hayattan kopmanın bir bitiş olmadığını, belki de evrende hiçbir şeyin bitmediğini yok olmadığını düşünüyorum.

Kitabın girişindeki Richard Bach’den alıntı, “Bir tırtıl için hayatın sonu, dünya için bir kelebektir,” sözü de bunu destekliyor.
Daha önce Mezarlık Sokağı hakkındaki düşüncelerimi paylaşmıştım. Fakat okuduğum, yorumladığım kafamda bir yerlere koyduğum o kitapları başkalarının ağzından dinlemek de ayrı bir keyif ve zihin açıcı olduğunu biliyorum.
Turkish Book Club’daki son toplantımızda Mezarlık Sokağı’nı yazarıyla birlikte tartıştık.
Land Mark’ın lobisinde koltuklarımıza gömülüp, Piyanist Matthew Lukas’ın kulağa ninni gibi gelen nameleri eşliğinde ölülerin mekânı mezarlıklar filan konuştuk. En ironik olan yanı da çok çok keyifli olmamız, hatta arada kahkahalar atmamızdı. Bilmem hayal edebiliyor musunuz?
Turkish Book Club’da okunan kitaplar gerektiğinde olumsuz eleştiriler de alır. Yazar yanımızda olsun ya da olmasın. Bence de böyle olmalı. Sonuçta edebiyat gibi önemli bir konuda sohbet ediyorsak samimi olmak durumundayız. Öbür türlüsü boşa geçen zaman değil mi?
Yazar Gül Ülgen Greenslade’nin dili temiz, kurguları çok iyi. On bir öykünün hepsi kendi içinde başı sonu belli, özgün metinler.
Kitabı elinize aldığınızda çabucak bitiriyorsunuz.
İkinci öykü dosyasını yayınevine teslim eden Greenslade yabancılara Türkçe eğitimi veriyor. Gerek mesleği gerek uzun yıllardır İngiltere’de yaşadığı için iki kültüre de hâkim. Bunun da yazarın bakış açısını derinleştirdiğini ve zenginleştirdiğini düşünüyorum.
Son olarak, kitabın ismini okuyunca bütün öykülerin korku edebiyatına dahil olduğu yanılgısına düşmeyin derim.
Yazar Gül Gülgen Greenslade Kimdir?
Yazar Gül Ülgen Greenslade, İstanbul’da doğdu. Yüksek öğrenimini İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünde tamamladıktan sonra bir süre reklam sektöründe metin yazarı ve müşteri temsilcisi olarak çalıştı.
İngiltere Middlesex Üniversitesinde ‘Çeviri Teori ve Uygulamaları’ konusunda yüksek lisans yaptı.
Çeşitli üniversitelerde Türkçe ve Uygulamalı Çeviri konularında öğretim görevlisi olarak çalıştı.


















