Knausgaard’ın “Kavgam”ı yakında Türkçede

Mayıs 26, 2015

Knausgaard’ın “Kavgam”ı yakında Türkçede

knausgaard_teslim_08_kucuk-onNorveçli yazar Karl Ove Knausgard’ın, kısa sürede dünya çapında bir edebiyat fenomeni olan “Kavgam” serisinin ilk cildi, Ebru Tüzel’in çevirisiyle Monokl Yayınları tarafından 1 Haziran’da yayımlanıyor.

Norveç’te sadece ilk cildi yarım milyon satışa ulaşan kitap, 20’nin üzerinde dile çevrildi.

Monokl Yayınları, Kavgam‘a özel olarak hazırlanmış internet sitesini okurların ziyaretine açtı. Kavgam serisi ve yazdığı bu seri kadar kişiliğiyle de ilgi odağı haline gelen yazar Karl Ove Knausgard hakkında ön bilgi almak isteyenler yararlanabilir. Sitede yazarla yapılmış söyleşileri okumak ve videolarını izlemek mümkün.

Kavgam‘da hayatından gerçek kesitler sunan Knausgaard, bir röportajında, “Hatıralar tam olarak nedir? Ne kadar doğru ve güvenilirdirler?” sorusuna şöyle bir cevap vermiş: “Bana göre, bir şeyi hatırlamakla yaratmak arasında hiçbir fark yok. Kurgusal romanlarımda, başlangıç noktası her zaman gerçek bir olay olmuştur. Kurgu bir metin yazdıktan sonra, onun hatıra olup olmadığını hatırlayamıyorum. Yani benim için ikisi aynı şey. Kavgam’ı yazarken de aynıydı ama tek kural doğru olmak zorunda olmasıydı. Objektif olarak doğru değil de, hatırladığım şekilde doğru. Kitapta pek çok yanlış hatıra var ama oradalar çünkü gerçekler.”

edebiyathaber.net (26 Mayıs 2015)

Yorum yapın